Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Turski - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiNemackiTurski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Podnet od romanrld
Izvorni jezik: Spanski

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Napomene o prevodu
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Natpis
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Napomene o prevodu
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 April 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 April 2008 08:33

serba
Broj poruka: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 April 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.