Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Turski - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiNemackiTurski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Podnet od romanrld
Izvorni jezik: Spanski

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Napomene o prevodu
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Natpis
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Napomene o prevodu
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 April 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 April 2008 08:33

serba
Broj poruka: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 April 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.