Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीजर्मनतुर्केली

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
हरफ
romanrldद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

शीर्षक
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अप्रिल 30日 20:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 29日 17:36

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss,
'evlenirmisin'

2008年 अप्रिल 30日 08:33

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

2008年 अप्रिल 30日 11:11

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.