Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Turkiska - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTyskaTurkiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Text
Tillagd av romanrld
Källspråk: Spanska

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Anmärkningar avseende översättningen
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Anmärkningar avseende översättningen
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 April 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 April 2008 08:33

serba
Antal inlägg: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 April 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.