Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Turkiska - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTyskaTurkiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Text
Tillagd av romanrld
Källspråk: Spanska

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Anmärkningar avseende översättningen
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Anmärkningar avseende översättningen
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 April 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 April 2008 08:33

serba
Antal inlägg: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 April 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.