Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Turcă - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăGermanăTurcă

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Text
Înscris de romanrld
Limba sursă: Spaniolă

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Observaţii despre traducere
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titlu
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Observaţii despre traducere
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 30 Aprilie 2008 20:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Aprilie 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Aprilie 2008 08:33

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Aprilie 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.