Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Turcă - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăGermanăTurcă

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Text
Înscris de romanrld
Limba sursă: Spaniolă

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Observaţii despre traducere
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titlu
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Observaţii despre traducere
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 30 Aprilie 2008 20:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Aprilie 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Aprilie 2008 08:33

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Aprilie 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.