Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskTyskTyrkisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Tilmeldt af romanrld
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Bemærkninger til oversættelsen
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Bemærkninger til oversættelsen
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 April 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 April 2008 08:33

serba
Antal indlæg: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 April 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.