Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-ספרדית - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדית

שם
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
טקסט
נשלח על ידי jeml_
שפת המקור: שוודית

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
הערות לגבי התרגום
svar på brev till spanskatalande vän

שם
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 אפריל 2008 07:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2008 23:29

Ariadna
מספר הודעות: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 אפריל 2008 21:27

Katawest
מספר הודעות: 8
...nos vecinos ...

14 אפריל 2008 03:42

lilian canale
מספר הודעות: 14972
nos vecinos?

15 אפריל 2008 18:37

carmenstoianoff
מספר הודעות: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 אפריל 2008 04:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.