Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

제목
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
본문
jeml_에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
이 번역물에 관한 주의사항
svar på brev till spanskatalande vän

제목
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 24일 07:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 10일 23:29

Ariadna
게시물 갯수: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

2008년 4월 13일 21:27

Katawest
게시물 갯수: 8
...nos vecinos ...

2008년 4월 14일 03:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
nos vecinos?

2008년 4월 15일 18:37

carmenstoianoff
게시물 갯수: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

2008년 4월 22일 04:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.