Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Naslov
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Tekst
Poslao jeml_
Izvorni jezik: Švedski

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Primjedbe o prijevodu
svar på brev till spanskatalande vän

Naslov
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 travanj 2008 07:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 travanj 2008 23:29

Ariadna
Broj poruka: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 travanj 2008 21:27

Katawest
Broj poruka: 8
...nos vecinos ...

14 travanj 2008 03:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
nos vecinos?

15 travanj 2008 18:37

carmenstoianoff
Broj poruka: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 travanj 2008 04:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.