Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إسبانيّ - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإسبانيّ

عنوان
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
نص
إقترحت من طرف jeml_
لغة مصدر: سويدي

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
ملاحظات حول الترجمة
svar på brev till spanskatalande vän

عنوان
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 أفريل 2008 07:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2008 23:29

Ariadna
عدد الرسائل: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 أفريل 2008 21:27

Katawest
عدد الرسائل: 8
...nos vecinos ...

14 أفريل 2008 03:42

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
nos vecinos?

15 أفريل 2008 18:37

carmenstoianoff
عدد الرسائل: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 أفريل 2008 04:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.