Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Otsikko
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Teksti
Lähettäjä jeml_
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Huomioita käännöksestä
svar på brev till spanskatalande vän

Otsikko
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Huhtikuu 2008 07:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Huhtikuu 2008 23:29

Ariadna
Viestien lukumäärä: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 Huhtikuu 2008 21:27

Katawest
Viestien lukumäärä: 8
...nos vecinos ...

14 Huhtikuu 2008 03:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
nos vecinos?

15 Huhtikuu 2008 18:37

carmenstoianoff
Viestien lukumäärä: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 Huhtikuu 2008 04:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.