Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанська

Заголовок
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Текст
Публікацію зроблено jeml_
Мова оригіналу: Шведська

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Пояснення стосовно перекладу
svar på brev till spanskatalande vän

Заголовок
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Затверджено lilian canale - 24 Квітня 2008 07:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2008 23:29

Ariadna
Кількість повідомлень: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 Квітня 2008 21:27

Katawest
Кількість повідомлень: 8
...nos vecinos ...

14 Квітня 2008 03:42

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
nos vecinos?

15 Квітня 2008 18:37

carmenstoianoff
Кількість повідомлень: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 Квітня 2008 04:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.