Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Spanskt - men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktSpanskt

Heiti
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Tekstur
Framborið av jeml_
Uppruna mál: Svenskt

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Viðmerking um umsetingina
svar på brev till spanskatalande vän

Heiti
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Góðkent av lilian canale - 24 Apríl 2008 07:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Apríl 2008 23:29

Ariadna
Tal av boðum: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 Apríl 2008 21:27

Katawest
Tal av boðum: 8
...nos vecinos ...

14 Apríl 2008 03:42

lilian canale
Tal av boðum: 14972
nos vecinos?

15 Apríl 2008 18:37

carmenstoianoff
Tal av boðum: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 Apríl 2008 04:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.