Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Pavadinimas
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Tekstas
Pateikta jeml_
Originalo kalba: Švedų

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Pastabos apie vertimą
svar på brev till spanskatalande vän

Pavadinimas
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Validated by lilian canale - 24 balandis 2008 07:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 balandis 2008 23:29

Ariadna
Žinučių kiekis: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 balandis 2008 21:27

Katawest
Žinučių kiekis: 8
...nos vecinos ...

14 balandis 2008 03:42

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
nos vecinos?

15 balandis 2008 18:37

carmenstoianoff
Žinučių kiekis: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 balandis 2008 04:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.