Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kihispania - men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKihispania

Kichwa
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Nakala
Tafsiri iliombwa na jeml_
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Maelezo kwa mfasiri
svar på brev till spanskatalande vän

Kichwa
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Aprili 2008 07:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Aprili 2008 23:29

Ariadna
Idadi ya ujumbe: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 Aprili 2008 21:27

Katawest
Idadi ya ujumbe: 8
...nos vecinos ...

14 Aprili 2008 03:42

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
nos vecinos?

15 Aprili 2008 18:37

carmenstoianoff
Idadi ya ujumbe: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 Aprili 2008 04:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.