בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar YüreÄŸim yanmadı...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
דיבורי
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
טקסט
נשלח על ידי
nilayel
שפת המקור: טורקית
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım
שם
I have never loved anybody as much as I love you
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: אנגלית
I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 24 אפריל 2008 16:47
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 אפריל 2008 20:12
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi turkishmiss,
"It's impossible without telling"
That may be:
"It's impossible not to say (tell you)."
What do you think? Does it convey the meaning?
23 אפריל 2008 20:17
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you
23 אפריל 2008 21:49
merdogan
מספר הודעות: 3769
"No,It's impossible not to say"