Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



12Prevod - Turski-Engleski - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiItalijanski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
Tekst
Podnet od nilayel
Izvorni jezik: Turski

Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım

Natpis
I have never loved anybody as much as I love you
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 April 2008 16:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 April 2008 20:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss,

"It's impossible without telling"

That may be:

"It's impossible not to say (tell you)."

What do you think? Does it convey the meaning?

23 April 2008 20:17

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you

23 April 2008 21:49

merdogan
Broj poruka: 3769
"No,It's impossible not to say"