Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



12Traducción - Turco-Inglés - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar YüreÄŸim yanmadı...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésItaliano

Categoría Coloquial

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
Texto
Propuesto por nilayel
Idioma de origen: Turco

Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım

Título
I have never loved anybody as much as I love you
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Abril 2008 16:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Abril 2008 20:12

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi turkishmiss,

"It's impossible without telling"

That may be:

"It's impossible not to say (tell you)."

What do you think? Does it convey the meaning?

23 Abril 2008 20:17

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you

23 Abril 2008 21:49

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"No,It's impossible not to say"