Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



12Traducció - Turc-Anglès - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar YüreÄŸim yanmadı...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsItalià

Categoria Col·loquial

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
Text
Enviat per nilayel
Idioma orígen: Turc

Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım

Títol
I have never loved anybody as much as I love you
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Abril 2008 16:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2008 20:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi turkishmiss,

"It's impossible without telling"

That may be:

"It's impossible not to say (tell you)."

What do you think? Does it convey the meaning?

23 Abril 2008 20:17

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you

23 Abril 2008 21:49

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"No,It's impossible not to say"