Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



12Vertaling - Turks-Engels - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsItaliaans

Categorie Informeel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
Tekst
Opgestuurd door nilayel
Uitgangs-taal: Turks

Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım

Titel
I have never loved anybody as much as I love you
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 april 2008 16:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 april 2008 20:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi turkishmiss,

"It's impossible without telling"

That may be:

"It's impossible not to say (tell you)."

What do you think? Does it convey the meaning?

23 april 2008 20:17

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you

23 april 2008 21:49

merdogan
Aantal berichten: 3769
"No,It's impossible not to say"