쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar YüreÄŸim yanmadı...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
본문
nilayel
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım
제목
I have never loved anybody as much as I love you
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 24일 16:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 23일 20:12
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi turkishmiss,
"It's impossible without telling"
That may be:
"It's impossible not to say (tell you)."
What do you think? Does it convey the meaning?
2008년 4월 23일 20:17
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you
2008년 4월 23일 21:49
merdogan
게시물 갯수: 3769
"No,It's impossible not to say"