בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup...
טקסט
נשלח על ידי
manue064
שפת המקור: טורקית
vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup gidiyor ve bugün gülümseyen bu çiçek yarın ölüyor olabilir.
שם
il reste du temps
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
ebrucan
שפת המטרה: צרפתית
tant que tu en as le temps récolte les bourgeons car le temps s'envole et la fleur qui sourit aujourd'hui pourra mourir demain
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 26 ספטמבר 2008 22:12
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 ספטמבר 2008 16:39
Francky5591
מספר הודעות: 12396
"récoltes les bourgeons"...
"récolte les bourgeons"...
(pas de "s" à l'impératif)
mourrir
mourir
26 ספטמבר 2008 18:15
Francky5591
מספר הודעות: 12396
STP corrige cette faute de temps ebrucan, et je validerai la traduction (click on "düzenle"
26 ספטמבר 2008 22:08
Francky5591
מספר הודעות: 12396
oh I forgot :
-"aujourdh'ui"
"aujourd'hui"