ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup...
テキスト
manue064
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
vakit varken tomurcukları topla zaman hala uçup gidiyor ve bugün gülümseyen bu çiçek yarın ölüyor olabilir.
タイトル
il reste du temps
翻訳
フランス語
ebrucan
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
tant que tu en as le temps récolte les bourgeons car le temps s'envole et la fleur qui sourit aujourd'hui pourra mourir demain
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 9月 26日 22:12
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 24日 16:39
Francky5591
投稿数: 12396
"récoltes les bourgeons"...
"récolte les bourgeons"...
(pas de "s" à l'impératif)
mourrir
mourir
2008年 9月 26日 18:15
Francky5591
投稿数: 12396
STP corrige cette faute de temps ebrucan, et je validerai la traduction (click on "düzenle"
2008年 9月 26日 22:08
Francky5591
投稿数: 12396
oh I forgot :
-"aujourdh'ui"
"aujourd'hui"