בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-דנית - R. que te vaya bien, mi amor :p
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
R. que te vaya bien, mi amor :p
טקסט
נשלח על ידי
rebekka2
שפת המקור: ספרדית
R. que te vaya bien, mi amor :p
שם
R. hav det godt, min skat :p
תרגום
דנית
תורגם על ידי
wkn
שפת המטרה: דנית
R. hav det godt, min skat :p
אושר לאחרונה ע"י
Anita_Luciano
- 18 אוגוסט 2008 01:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 אוגוסט 2008 17:26
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Betyder det ikke "At det må gå dig godt"?
15 אוגוסט 2008 17:40
wkn
מספר הודעות: 332
Faktisk tror jeg det nærmere er en standardfrase, "hav det godt" eller "hav en god dag". Hvad mener du? I hvert fald er din version bedre end min som direkte oversættelse.
Ref.
Wordreference
15 אוגוסט 2008 17:43
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
ja, "hav det godt" er den bedste løsning i sammenhængen (min oversættelse var lidt for ordnær)
15 אוגוסט 2008 18:00
wkn
מספר הודעות: 332
Hermed rettet