Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Danski - R. que te vaya bien, mi amor :p
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
R. que te vaya bien, mi amor :p
Tekst
Podnet od
rebekka2
Izvorni jezik: Spanski
R. que te vaya bien, mi amor :p
Natpis
R. hav det godt, min skat :p
Prevod
Danski
Preveo
wkn
Željeni jezik: Danski
R. hav det godt, min skat :p
Poslednja provera i obrada od
Anita_Luciano
- 18 Avgust 2008 01:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Avgust 2008 17:26
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Betyder det ikke "At det må gå dig godt"?
15 Avgust 2008 17:40
wkn
Broj poruka: 332
Faktisk tror jeg det nærmere er en standardfrase, "hav det godt" eller "hav en god dag". Hvad mener du? I hvert fald er din version bedre end min som direkte oversættelse.
Ref.
Wordreference
15 Avgust 2008 17:43
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
ja, "hav det godt" er den bedste løsning i sammenhængen (min oversættelse var lidt for ordnær)
15 Avgust 2008 18:00
wkn
Broj poruka: 332
Hermed rettet