Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Danois - R. que te vaya bien, mi amor :p

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolDanois

Titre
R. que te vaya bien, mi amor :p
Texte
Proposé par rebekka2
Langue de départ: Espagnol

R. que te vaya bien, mi amor :p

Titre
R. hav det godt, min skat :p
Traduction
Danois

Traduit par wkn
Langue d'arrivée: Danois

R. hav det godt, min skat :p
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 18 Août 2008 01:25





Derniers messages

Auteur
Message

15 Août 2008 17:26

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Betyder det ikke "At det må gå dig godt"?

15 Août 2008 17:40

wkn
Nombre de messages: 332
Faktisk tror jeg det nærmere er en standardfrase, "hav det godt" eller "hav en god dag". Hvad mener du? I hvert fald er din version bedre end min som direkte oversættelse.

Ref. Wordreference

15 Août 2008 17:43

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
ja, "hav det godt" er den bedste løsning i sammenhængen (min oversættelse var lidt for ordnær)

15 Août 2008 18:00

wkn
Nombre de messages: 332
Hermed rettet