Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Danese - R. que te vaya bien, mi amor :p
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
R. que te vaya bien, mi amor :p
Testo
Aggiunto da
rebekka2
Lingua originale: Spagnolo
R. que te vaya bien, mi amor :p
Titolo
R. hav det godt, min skat :p
Traduzione
Danese
Tradotto da
wkn
Lingua di destinazione: Danese
R. hav det godt, min skat :p
Ultima convalida o modifica di
Anita_Luciano
- 18 Agosto 2008 01:25
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Agosto 2008 17:26
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Betyder det ikke "At det må gå dig godt"?
15 Agosto 2008 17:40
wkn
Numero di messaggi: 332
Faktisk tror jeg det nærmere er en standardfrase, "hav det godt" eller "hav en god dag". Hvad mener du? I hvert fald er din version bedre end min som direkte oversættelse.
Ref.
Wordreference
15 Agosto 2008 17:43
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
ja, "hav det godt" er den bedste løsning i sammenhængen (min oversættelse var lidt for ordnær)
15 Agosto 2008 18:00
wkn
Numero di messaggi: 332
Hermed rettet