בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-ספרדית - σε αγαπαω παÏα πολυ κ δεν μποÏω μακÏια σου....μου...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
σε αγαπαω παÏα πολυ κ δεν μποÏω μακÏια σου....μου...
טקסט
נשלח על ידי
pentaris
שפת המקור: יוונית
σε αγαπαω παÏα πολυ κ δεν μποÏω χωÏις εσενα ουτε λεπτο.....μακαÏι να ηταν αλλιως τα Ï€Ïαγματα.... ενας χÏόνος εμεινε θα σε πεÏιμενω
שם
Te amo y no puedo vivir sin ti ni un momento.
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
laritavaro
שפת המטרה: ספרדית
Te amo y no puedo vivir sin ti ni un momento ... Me gustarÃa que las cosas fueran de otra manera .... Sólo falta un año, te esperaré.
הערות לגבי התרגום
A ver si se acerca más a la anterior.
אושר לאחרונה ע"י
Lila F.
- 7 אוקטובר 2008 09:47
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 אוגוסט 2008 18:22
xristi
מספר הודעות: 217
Δεν καταλαβαίνω τίποτα! Εγώ το είχα μεταφÏάσει μια χαÏά και ΟΧΙ, αυτή η καινοÏÏια μετάφÏαση δεν ανταποκÏίνεται...
29 אוגוסט 2008 18:30
laritavaro
מספר הודעות: 5
Αυτό συγχωÏήσεις. ΞÎÏω λίγα ελληνικά, και αυτό είναι αυτό που Îχω εÏμηνεÏσει.
30 אוגוסט 2008 16:18
sofibu
מספר הודעות: 109
Îνας χÏόνος Îμεινε θα σε πεÏιμÎνω = solo falta un ano te esperare
30 אוגוסט 2008 16:25
sofibu
מספר הודעות: 109
I think your translation is good laritavaro apart from the last part, "χÏονος" in this context means year and not time, and the whole sentence "Îνας χÏόνος Îμεινε " means there's only one year left.
30 אוגוסט 2008 16:31
laritavaro
מספר הודעות: 5
Thanks you! At least I have tryed it!