Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-西班牙语 - σε αγαπαω παρα πολυ κ δεν μπορω μακρια σου....μου...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语西班牙语芬兰语

标题
σε αγαπαω παρα πολυ κ δεν μπορω μακρια σου....μου...
正文
提交 pentaris
源语言: 希腊语

σε αγαπαω παρα πολυ κ δεν μπορω χωρις εσενα ουτε λεπτο.....μακαρι να ηταν αλλιως τα πραγματα.... ενας χρόνος εμεινε θα σε περιμενω

标题
Te amo y no puedo vivir sin ti ni un momento.
翻译
西班牙语

翻译 laritavaro
目的语言: 西班牙语

Te amo y no puedo vivir sin ti ni un momento ... Me gustaría que las cosas fueran de otra manera .... Sólo falta un año, te esperaré.
给这篇翻译加备注
A ver si se acerca más a la anterior.
Lila F.认可或编辑 - 2008年 十月 7日 09:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 29日 18:22

xristi
文章总计: 217
Δεν καταλαβαίνω τίποτα! Εγώ το είχα μεταφράσει μια χαρά και ΟΧΙ, αυτή η καινούρια μετάφραση δεν ανταποκρίνεται...

2008年 八月 29日 18:30

laritavaro
文章总计: 5
Αυτό συγχωρήσεις. Ξέρω λίγα ελληνικά, και αυτό είναι αυτό που έχω ερμηνεύσει.

2008年 八月 30日 16:18

sofibu
文章总计: 109
ένας χρόνος έμεινε θα σε περιμένω = solo falta un ano te esperare

2008年 八月 30日 16:25

sofibu
文章总计: 109
I think your translation is good laritavaro apart from the last part, "χρονος" in this context means year and not time, and the whole sentence "ένας χρόνος έμεινε " means there's only one year left.

2008年 八月 30日 16:31

laritavaro
文章总计: 5
Thanks you! At least I have tryed it!