בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Eskiden iki kalp ayrı çarğıyordu artık tek...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
דיבורי - בית /משפחה
שם
Eskiden iki kalp ayrı çarğıyordu artık tek...
טקסט
נשלח על ידי
Atom250799
שפת המקור: טורקית
Eskiden iki kalp ayrı çarpıyordu artık tek çarpıyor
הערות לגבי התרגום
Hem deneme hem de arkadaşıma güzel söz
שם
in the past
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
Two hearts were beating separately in the past , now they beat in unison.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 8 ינואר 2009 16:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 ינואר 2009 22:01
cheesecake
מספר הודעות: 980
"Different" and "same" are not the correct words for this text, I think. It's better to say that: "Two hearts were beating separately in the past, now they beat as one/single."
6 ינואר 2009 23:52
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,
What about this?
"Two hearts used to beat out of time, now they beat in unison"
7 ינואר 2009 09:42
merdogan
מספר הודעות: 3769
text means such as "they didn't know each other in history but now they fall in love"