Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Eskiden iki kalp ayrı çarğıyordu artık tek...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה דיבורי - בית /משפחה

שם
Eskiden iki kalp ayrı çarğıyordu artık tek...
טקסט
נשלח על ידי Atom250799
שפת המקור: טורקית

Eskiden iki kalp ayrı çarpıyordu artık tek çarpıyor
הערות לגבי התרגום
Hem deneme hem de arkadaşıma güzel söz

שם
in the past
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Two hearts were beating separately in the past , now they beat in unison.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 ינואר 2009 16:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ינואר 2009 22:01

cheesecake
מספר הודעות: 980
"Different" and "same" are not the correct words for this text, I think. It's better to say that: "Two hearts were beating separately in the past, now they beat as one/single."

6 ינואר 2009 23:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,

What about this?

"Two hearts used to beat out of time, now they beat in unison"

7 ינואר 2009 09:42

merdogan
מספר הודעות: 3769
text means such as "they didn't know each other in history but now they fall in love"