Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ve içimdeki endiÅŸe,yüzüme yansır, kendim için...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ve içimdeki endişe,yüzüme yansır, kendim için...
טקסט
נשלח על ידי merve_mischa
שפת המקור: טורקית

ve içimdeki endişe,yüzüme yansır,
kendim için olduğu kadarından fazlası!
Hayat'tır o.

שם
And the anxiety inside of...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

And the anxiety inside of me is reflected on my face,
more than there is for myself!
That is life.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 7 ינואר 2009 05:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2009 01:31

kafetzou
מספר הודעות: 7963
What does the 2nd line mean here, cheesecake? I don't understand it in Turkish or in English. More what? The amount of what?

Also, life should not have "the" before it.

6 ינואר 2009 09:05

cheesecake
מספר הודעות: 980
Life never gets "the" before it? Or you say it shouldn't have only in this situation? I don't understand that?

I guess he mentions about the anxiety for himself and he talks about the amount of that, but it's not obvious even in the original text. I try to get the closest meaning.

6 ינואר 2009 17:04

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Maybe we should say something like "more than there is for myself", although that's not really much clearer.

"Life", because it's an abstract noun, like "love", "hate", "poverty", "happiness", does not usually have "the" before it.

6 ינואר 2009 17:30

cheesecake
מספר הודעות: 980
Yes, what you say is much better thank you