Traduction - Turc-Anglais - ve içimdeki endişe,yüzüme yansır, kendim için...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | ve içimdeki endiÅŸe,yüzüme yansır, kendim için... | | Langue de départ: Turc
ve içimdeki endişe,yüzüme yansır, kendim için olduğu kadarından fazlası! Hayat'tır o. |
|
| And the anxiety inside of... | | Langue d'arrivée: Anglais
And the anxiety inside of me is reflected on my face, more than there is for myself! That is life. |
|
Dernière édition ou validation par kafetzou - 7 Janvier 2009 05:14
Derniers messages | | | | | 6 Janvier 2009 01:31 | | | What does the 2nd line mean here, cheesecake? I don't understand it in Turkish or in English. More what? The amount of what?
Also, life should not have "the" before it. | | | 6 Janvier 2009 09:05 | | | Life never gets "the" before it? Or you say it shouldn't have only in this situation? I don't understand that?
I guess he mentions about the anxiety for himself and he talks about the amount of that, but it's not obvious even in the original text. I try to get the closest meaning. | | | 6 Janvier 2009 17:04 | | | Maybe we should say something like "more than there is for myself", although that's not really much clearer.
"Life", because it's an abstract noun, like "love", "hate", "poverty", "happiness", does not usually have "the" before it. | | | 6 Janvier 2009 17:30 | | | Yes, what you say is much better thank you |
|
|