Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ve içimdeki endiÅŸe,yüzüme yansır, kendim için...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ve içimdeki endişe,yüzüme yansır, kendim için...
Text
Übermittelt von merve_mischa
Herkunftssprache: Türkisch

ve içimdeki endişe,yüzüme yansır,
kendim için olduğu kadarından fazlası!
Hayat'tır o.

Titel
And the anxiety inside of...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

And the anxiety inside of me is reflected on my face,
more than there is for myself!
That is life.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 7 Januar 2009 05:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Januar 2009 01:31

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
What does the 2nd line mean here, cheesecake? I don't understand it in Turkish or in English. More what? The amount of what?

Also, life should not have "the" before it.

6 Januar 2009 09:05

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Life never gets "the" before it? Or you say it shouldn't have only in this situation? I don't understand that?

I guess he mentions about the anxiety for himself and he talks about the amount of that, but it's not obvious even in the original text. I try to get the closest meaning.

6 Januar 2009 17:04

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Maybe we should say something like "more than there is for myself", although that's not really much clearer.

"Life", because it's an abstract noun, like "love", "hate", "poverty", "happiness", does not usually have "the" before it.

6 Januar 2009 17:30

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Yes, what you say is much better thank you