Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-צרפתית - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתספרדיתצרפתית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
טקסט
נשלח על ידי markuss
שפת המקור: איטלקית

ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!

שם
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי sagittarius
שפת המטרה: צרפתית

Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
אושר לאחרונה ע"י turkishmiss - 25 פברואר 2009 06:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 פברואר 2009 20:17

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.

24 פברואר 2009 20:22

sagittarius
מספר הודעות: 118
Thank you dear Turkishmiss! I'll soon correct it.