Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceİspanyolcaFransızca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
Metin
Öneri markuss
Kaynak dil: İtalyanca

ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!

Başlık
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
Tercüme
Fransızca

Çeviri sagittarius
Hedef dil: Fransızca

Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 25 Şubat 2009 06:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Şubat 2009 20:17

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.

24 Şubat 2009 20:22

sagittarius
Mesaj Sayısı: 118
Thank you dear Turkishmiss! I'll soon correct it.