Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiEspanjaRanska

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
Teksti
Lähettäjä markuss
Alkuperäinen kieli: Italia

ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!

Otsikko
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
Käännös
Ranska

Kääntäjä sagittarius
Kohdekieli: Ranska

Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 25 Helmikuu 2009 06:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Helmikuu 2009 20:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.

24 Helmikuu 2009 20:22

sagittarius
Viestien lukumäärä: 118
Thank you dear Turkishmiss! I'll soon correct it.