쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-프랑스어 - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
본문
markuss
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!
제목
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
번역
프랑스어
sagittarius
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 25일 06:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 24일 20:17
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.
2009년 2월 24일 20:22
sagittarius
게시물 갯수: 118
Thank you dear Turkishmiss!
I'll soon correct it.