Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-フランス語 - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スペイン語フランス語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
テキスト
markuss様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!

タイトル
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
翻訳
フランス語

sagittarius様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 2月 25日 06:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 24日 20:17

turkishmiss
投稿数: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.

2009年 2月 24日 20:22

sagittarius
投稿数: 118
Thank you dear Turkishmiss! I'll soon correct it.