मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
शीर्षक
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
हरफ
markuss
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!
शीर्षक
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
अनुबाद
फ्रान्सेली
sagittarius
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
Validated by
turkishmiss
- 2009年 फेब्रुअरी 25日 06:21
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 24日 20:17
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.
2009年 फेब्रुअरी 24日 20:22
sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Thank you dear Turkishmiss!
I'll soon correct it.