الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -فرنسي - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
نص
إقترحت من طرف
markuss
لغة مصدر: إيطاليّ
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!
عنوان
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
sagittarius
لغة الهدف: فرنسي
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
turkishmiss
- 25 شباط 2009 06:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 شباط 2009 20:17
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.
24 شباط 2009 20:22
sagittarius
عدد الرسائل: 118
Thank you dear Turkishmiss!
I'll soon correct it.