Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Frans - ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsSpaansFrans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia...
Tekst
Opgestuurd door markuss
Uitgangs-taal: Italiaans

ciao amore mio...vorrei averti fra le mie braccia per sentire il calore del tuo corpo e odorare il tuo dolce profumo..sei unica tesoro!!!

Titel
Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras...
Vertaling
Frans

Vertaald door sagittarius
Doel-taal: Frans

Salut, mon amour... Je voudrais t'avoir dans mes bras pour sentir la chaleur de ton corps et flairer ton doux parfum... Tu es unique, chérie!!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door turkishmiss - 25 februari 2009 06:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 februari 2009 20:17

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"Ton parfum doux" est possible, mais "ton doux parfum" est beaucoup plus joli dans ce genre de phrase.

24 februari 2009 20:22

sagittarius
Aantal berichten: 118
Thank you dear Turkishmiss! I'll soon correct it.