Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
טקסט
נשלח על ידי myers17
שפת המקור: טורקית

Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

שם
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: ספרדית

Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
הערות לגבי התרגום
"segura" en el caso de que el emisor sea mujer :)
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 5 מאי 2009 13:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מאי 2009 13:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.

2 מאי 2009 21:21

jeyan
מספר הודעות: 12
Definitivamente. Sé muy bien que besa bien.

3 מאי 2009 14:58

Isildur__
מספר הודעות: 276
¿"besa"? ¿Tercera persona?

CC: jeyan

3 מאי 2009 14:59

Isildur__
מספר הודעות: 276
I'd need some advice by turkishmiss here

CC: turkishmiss

3 מאי 2009 15:12

cheesecake
מספר הודעות: 980
No. Es para "tú", no es tercera persona.
Pero creo que como lilian ha dicho, "Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.