Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Tekstas
Pateikta myers17
Originalo kalba: Turkų

Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Pavadinimas
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Vertimas
Ispanų

Išvertė cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Pastabos apie vertimą
"segura" en el caso de que el emisor sea mujer :)
Validated by Isildur__ - 5 gegužė 2009 13:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 gegužė 2009 13:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.

2 gegužė 2009 21:21

jeyan
Žinučių kiekis: 12
Definitivamente. Sé muy bien que besa bien.

3 gegužė 2009 14:58

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
¿"besa"? ¿Tercera persona?

CC: jeyan

3 gegužė 2009 14:59

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
I'd need some advice by turkishmiss here

CC: turkishmiss

3 gegužė 2009 15:12

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
No. Es para "tú", no es tercera persona.
Pero creo que como lilian ha dicho, "Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.