Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Tekstas
Pateikta
myers17
Originalo kalba: Turkų
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Pavadinimas
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Pastabos apie vertimą
"segura" en el caso de que el emisor sea mujer :)
Validated by
Isildur__
- 5 gegužė 2009 13:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gegužė 2009 13:27
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Estoy segura/o que besas muy bien" sonarÃa mejor.
2 gegužė 2009 21:21
jeyan
Žinučių kiekis: 12
Definitivamente. Sé muy bien que besa bien.
3 gegužė 2009 14:58
Isildur__
Žinučių kiekis: 276
¿"besa"? ¿Tercera persona?
CC:
jeyan
3 gegužė 2009 14:59
Isildur__
Žinučių kiekis: 276
I'd need some advice by turkishmiss here
CC:
turkishmiss
3 gegužė 2009 15:12
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
No. Es para "tú", no es tercera persona.
Pero creo que como lilian ha dicho, "Estoy segura/o que besas muy bien" sonarÃa mejor.