Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnolo

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Testo
Aggiunto da myers17
Lingua originale: Turco

Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Titolo
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Spagnolo

Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Note sulla traduzione
"segura" en el caso de que el emisor sea mujer :)
Ultima convalida o modifica di Isildur__ - 5 Maggio 2009 13:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Maggio 2009 13:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.

2 Maggio 2009 21:21

jeyan
Numero di messaggi: 12
Definitivamente. Sé muy bien que besa bien.

3 Maggio 2009 14:58

Isildur__
Numero di messaggi: 276
¿"besa"? ¿Tercera persona?

CC: jeyan

3 Maggio 2009 14:59

Isildur__
Numero di messaggi: 276
I'd need some advice by turkishmiss here

CC: turkishmiss

3 Maggio 2009 15:12

cheesecake
Numero di messaggi: 980
No. Es para "tú", no es tercera persona.
Pero creo que como lilian ha dicho, "Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.