Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Tekstur
Framborið av myers17
Uppruna mál: Turkiskt

Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Heiti
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Umseting
Spanskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Spanskt

Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Viðmerking um umsetingina
"segura" en el caso de que el emisor sea mujer :)
Góðkent av Isildur__ - 5 Mai 2009 13:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2009 13:27

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.

2 Mai 2009 21:21

jeyan
Tal av boðum: 12
Definitivamente. Sé muy bien que besa bien.

3 Mai 2009 14:58

Isildur__
Tal av boðum: 276
¿"besa"? ¿Tercera persona?

CC: jeyan

3 Mai 2009 14:59

Isildur__
Tal av boðum: 276
I'd need some advice by turkishmiss here

CC: turkishmiss

3 Mai 2009 15:12

cheesecake
Tal av boðum: 980
No. Es para "tú", no es tercera persona.
Pero creo que como lilian ha dicho, "Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.