Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Spanisch - Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischSpanisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum
Text
Übermittelt von myers17
Herkunftssprache: Türkisch

Kesinlikle.Senin iyi öpüstügünü cok iyi biliyorum

Titel
Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Spanisch

Por supuesto. Estoy seguro de que besas muy bien.
Bemerkungen zur Übersetzung
"segura" en el caso de que el emisor sea mujer :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Isildur__ - 5 Mai 2009 13:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Mai 2009 13:27

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.

2 Mai 2009 21:21

jeyan
Anzahl der Beiträge: 12
Definitivamente. Sé muy bien que besa bien.

3 Mai 2009 14:58

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
¿"besa"? ¿Tercera persona?

CC: jeyan

3 Mai 2009 14:59

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
I'd need some advice by turkishmiss here

CC: turkishmiss

3 Mai 2009 15:12

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
No. Es para "tú", no es tercera persona.
Pero creo que como lilian ha dicho, "Estoy segura/o que besas muy bien" sonaría mejor.