בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Zaten baÅŸka ÅŸansım da yok .
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Zaten başka şansım da yok .
טקסט
נשלח על ידי
xaax
שפת המקור: טורקית
Zaten başka şansım da yok .
שם
Besides, I don't have another chance either.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
User10
שפת המטרה: אנגלית
Besides, I don't have another chance either.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 26 מאי 2010 13:55
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 מאי 2010 21:56
aydin1
מספר הודעות: 33
Besides, I have no other chance.
25 מאי 2010 13:20
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi User,
Is that "either" present in the original or aydin's suggestion fits?
26 מאי 2010 13:48
User10
מספר הודעות: 1173
Hi Lilian,
I feel there is a difference between "Zaten başka şansım
da
yok" (original) and "Zaten başka şansım yok" (aydin's version in turkish). I tried to translate this difference (a matter of emphasis) using "either" (original's "da" ).