Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - Zaten baÅŸka ÅŸansım da yok .

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Zaten başka şansım da yok .
Tekst
Poslao xaax
Izvorni jezik: Turski

Zaten başka şansım da yok .

Naslov
Besides, I don't have another chance either.
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

Besides, I don't have another chance either.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 svibanj 2010 13:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 svibanj 2010 21:56

aydin1
Broj poruka: 33
Besides, I have no other chance.

25 svibanj 2010 13:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,

Is that "either" present in the original or aydin's suggestion fits?

26 svibanj 2010 13:48

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

I feel there is a difference between "Zaten başka şansım da yok" (original) and "Zaten başka şansım yok" (aydin's version in turkish). I tried to translate this difference (a matter of emphasis) using "either" (original's "da" ).