Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



35תרגום - בולגרית-ספרדית - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאיטלקיתספרדיתטורקית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
טקסט
נשלח על ידי sparta_f
שפת המקור: בולגרית

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

שם
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי happy_cute
שפת המטרה: ספרדית

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
הערות לגבי התרגום
Егати тъпата мислъ?!
אושר לאחרונה ע"י guilon - 18 אפריל 2007 23:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אפריל 2007 22:29

pirulito
מספר הודעות: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.