Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



35Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ισπανικά - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΙταλικάΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sparta_f
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

τίτλος
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από happy_cute
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Егати тъпата мислъ?!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 18 Απρίλιος 2007 23:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Απρίλιος 2007 22:29

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.