Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



35Traduction - Bulgare-Espagnol - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareItalienEspagnolTurc

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Texte
Proposé par sparta_f
Langue de départ: Bulgare

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

Titre
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Traduction
Espagnol

Traduit par happy_cute
Langue d'arrivée: Espagnol

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Commentaires pour la traduction
Егати тъпата мислъ?!
Dernière édition ou validation par guilon - 18 Avril 2007 23:39





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2007 22:29

pirulito
Nombre de messages: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.